Профессиональные переводы
и лингвистические услуги на немецком и русском языках
Как дипломированный германист и опытный переводчик, я предлагаю профессиональные переводы с немецкого на русский и с русского на немецкий язык, которые отличаются точностью и аутентичностью. Благодаря моим глубоким знаниям родного русского языка и более чем 30-летнему опыту работы с немецким языком, я адаптирую Bаши тексты таким образом, что они будут производить необходимое впечатление на целевую аудиторию.
Переводы в специализированных областяx
- Заверенные переводы
В качестве присяжного переводчика, я выполняю заверенные переводы официальных документов, таких как свидетельства, аттестаты или официальные справки.
- Педагогика и образовательные науки
От литературных произведений и научных работ до учебных программ и обучающих материалов – мои переводы в сфере педагогики способствуют поддержке учебных процессов и обеспечивают актуальность в профессиональном контексте.
- Социально-политическая сфера
Переводы политических речей, документов социальных движений и научных статей включают не только точную передачу содержания, но и культурные и общественные аспекты, что гарантирует корректное восприятие текста.
- Технические переводы в области автомобилестроения
Мой многолетний не только преподавательский, но и переводческий опыт в одном из предприятий автомобильной промышленности и сотрудничество с экспертами позволяют мне точно переводить документацию, инструкции по технике безопасности и технические руководства в автомобильной отрасли.
- Экономика
В рамках подготовки к сдаче экзамена на государственно сертифицированного переводчика мной изучалась экономическая терминология для выполнения переводов профессиональной литературы, годовых отчетов, контрактов и рекламных материалов с высоким уровнем точности.
- Ясный язык
Переводы на Ясный язык помогают делать информацию доступной. Благодаря специальной подготовке в этой области я помогу адаптировать Bаши материалы для людей с когнитивными особенностями, с трудностями в чтении и понимании текста, людей с ограниченным знанием языка – сделать коммуникацию более доступной.
Вашей области нет в списке?
Я с удовольствием осваиваю новые темы – для меня это часть профессии и неотъемлемая составляющая моей деятельности.
Дополнительные услуги
- Постредактирование
Доработка машинного перевода для достижения требуемого уровня качества: от базовых правок (Light-Postediting) до полноценной обработки текста (Full-Postediting).
- Редактирование и корректура
Внимательная проверка на соответствие грамматическим, стилистическим и структурным стандартам для создания профессионально оформленного текста.
Bам требуется перевод или редактирование перевода технических инструкций, научных статей или рекламных материалов?
Я помогу донести Bаше сообщение до целевой аудитории.
Обращайтесь для консультации по Bашему проекту перевода.
Стоимость услуг
При определении цен я ориентируюсь на §11, раздел 3 JVEG (Закон о вознаграждении экспертов и переводчиков).
Также хочу отметить несколько факторов, которые могут влиять на стоимость перевода, например:
- сложность проекта
- объем текста
- область специализации
- срочность выполнения заказа
Специализированные области, сложные тексты, как правило, требуют больше времени и внимания, что также может отразиться на цене. Кроме того, наличие специфического форматирования, таблиц, диаграмм или графиков может влиять на стоимость перевода.
Цена перевода на Ясный язык также зависит от ряда факторов и варьируется в зависимости от проекта. К таким факторам относятся, в частности:
- проверка перевода группой экспертов
- наличие или отсутствие печати
- тематика, требующая особого внимания
Для меня очень важно заранее обсудить все детали и ожидания, чтобы избежать недопонимания и обеспечить прозрачное ценообразование.
Из моей биографии
2024
Курс повышения квалификации по переводу на Ясный язык - BDÜ
Курс повышения квалификации по переводу на Ясный язык – Lebenshilfe Bremen e.V.
2016
Экзамен на получение звания «государственно сертифицированный переводчик» – Гессенская академия подготовки преподавателей
Присяга и официальное назначение – Земельный суд города Швайнфурт
1992 – 1994
Изучение русистики – Университет имени Фридриха Шиллера, город Йена
Дополнительное обучение по специальности «Русистика» с промежуточным магистерским экзаменом
1988 – 1992
Изучение германистики – Университет имени Фридриха Шиллера, город Йена
Дипломированный германист
1986 – 1988
Изучение педагогических наук – Дальневосточный государственный университет, город Хабаровск
Педагогическое образование с правом преподавания немецкого и английского языков
С политикой конфиденциальности Вы можете ознакомиться здесь.